Alin Coen

Alin Coen ist in verschiedenen Projekten aktiv. Das bekannteste ist ihre Gruppe, die Alin Coen Band. Sie arbeitet aber auch mit anderen Künstlern zusammen, zum Beispiel mit Marcell Brell, Janda oder Naima Husseini. Gelegentlich tritt sie auch alleine auf. Wer ist jetzt eigentlich Alin Coen? Nun, sie wurde 1982 in Hamburg als Tochter eines mexikanischen Vaters und einer deutschen Mutter geboren. Sie kam schon ganz schön in der Welt herum und hat eine Weile in Schweden und in Australien gelebt. Es ist also nicht weiter verwunderlich, dass sie nicht nur Deutsch, sondern auch Englisch singt. Ihre Lieder haben meist eine melancholische, nachdenkliche Stimmung. sie singt ausschließlich eigene Lieder. Wie bei Konstantin Wecker sind die Texte so stark, dass man sie auch ohne Musik als Gedichte lesen kann. Und wovon handeln ihre Lieder? Bei dem Lied vom Video geht es darum, dass sie und die andere Person nicht das Gleiche füreinander empfinden. Sie ist sich ihrer Liebe nicht so sicher wie ihr Gegenüber. Sie will ihn aber auch nicht verletzen. Eine schwierige Situation. Ein anderes Lied handelt davon, dass eine junge Mutter sich nicht in der Lage fühlt, ihrem Kind alles zu bieten was es braucht, und es deshalb zur Adoption freigibt („ich geb Dich in andere Hände“). Zu den nachdenklichen Liedern passt ihre ungewöhnliche, etwas brüchige Stimme. Sie ist ein Mensch, der sich sehr viele Gedanken über das Leben macht und glücklicherweise in der Lage ist, diese Gedanken in schöne Lieder zu verwandeln. Solche Künstler sind selten.

Ihre Webseite ist hier zu finden. Die Songs gibt es bei Amazon.de und Amazon.com oder bei  iTunes.de.

At the hotel reception. Absolute Beginner #05

Time for a new absolute beginner episode! This time, we’re going to a hotel, ok? Let’s say, you arrive at the front desk of a hotel. What do you say? First of all, you say „Guten Tag“, or simply „Hallo!“. The receptionist will ask you something along the lines of „Wie kann ich Ihnen behilflich sein?“ meaning „How can I help you?“ and now it’s your turn.

Usually you want to check into your room, right? So you say: „Ich habe ein Zimmer reserviert“, meaning: I have a reservation for a room. You can also tell them your name: „Mein Name ist Annik“. The receptionist will look for your name on her list and then say something like: „Ein Doppelzimmer für 3 Nächte?“ meaning „A double-rooom for 3 nights?“ and you can either answer: „Ja, genau“, or „Nein, das ist falsch“. What’s wrong with the room? You can tell her you want it only for 2 nights. „Ich habe nur zwei Nächte gebucht“. I only booked two nights. Or you are travelling by yourself, in which case you don’t need a double. „Ich brauche nur ein Einzelzimmer“.

She might give you a form to fill out and ask for your passport. „Bitte füllen Sie dieses Formular aus und dann bräuchte ich noch Ihren Pass oder Ausweis“. You can ask whether breakfast is included in the rate. „Ist das Frühstück inklusive?“ and the receptionist will either say „Nein, leider nicht“ or „Ja, natürlich!“. After all this is sorted out, the receptionist will give you directions to your room. Something like „Dort drüben ist der Aufzug. Ihr Zimmer ist im zweiten Stock auf der linken Seite“. You take the elevator to the second floor and your room is on the left. She will then wish you a nice stay „Ich wünsche Ihnen einen schönen Aufenthalt“. Of course you reply: „Danke!“.

Let’s say you checked into your room and notice somebody smoked in there. Then you call reception or go down and say: „Mein Zimmer ist ein Raucherzimmer.“ or „In meinem Zimmer riecht es nach Rauch“, meaning it smells of smoke. If you want another room, say „Ich möchte ein anderes Zimmer, bitte“. You can ask all sorts of things from the receptionist. Like: „Ich brauche frische Handtücher, bitte“, if you need fresh towels. Or you can ask for directions to the nearest restaurant: „Wo ist hier in der Nähe ein gutes Restaurant?“. You can ask them to call a cab for you: „Könnten Sie mir bitte ein Taxi rufen?“ or ask where the nearest public transportation is: „Gibt es hier in der Nähe eine Bushaltestelle oder eine U-Bahn-Station?“.

On the day you’re leaving, you can ask them to store your luggage for you. „Kann ich mein Gepäck hier lassen?“ And finally you can say goodbye and tell them you enjoyed your stay: „Vielen Dank, es hat uns hier sehr gut gefallen!“ Well, I now wish you „Gute Reise!“ which means have a good trip.

Götz Alsmann

Er ist der Mann mit der Tolle. Eine Tolle ist eine Frisur, bei der die Haare vorne wie eine Welle nach oben gegelt sind. Elvis Presley hatte eine Tolle. Götz Alsmann hat eine Tolle. Eine tolle Tolle, um genau zu sein – die Haare stehen immer weiter nach oben, je älter er wird. Aber es soll hier nicht um Haare gehen. Götz Alsmann ist vor allem ein wunderbarer Musiker. Er beherrscht viele Instrumente, kann wunderbar improvisieren und schreibt natürlich auch selber seine Texte und komponiert die Musik dazu. Er ist ein Freund der 50er-Jahre und des Big Band-Sounds – und sehr gerne covert er alte Lieder (wie auch im Video zu sehen). Götz Alsmann kennen die meisten Deutschen aus dem Fernsehen: Er moderiert mit Christine Westermann zusammen eine Show, die sich „Zimmer frei“ nennt. Eine Stunde lang ist dabei ein „Star“ zu Gast, der interviewt wird. Aber nicht nur das: Er muss auch verschiedene Spiele mitmachen, mit Götz singen, essen und spontan reagieren. Ihr könnt Euch „Zimmer frei“ als Podcast abonnieren oder im Stream anschauen – die Show macht wirklich Spaß. Sein aktuelles Album „In Paris“ ist sein bisher erfolgreichstes Album.

Götz Alsmann hat natürlich eine eigene Internetseite, seine Musik ist auf Amazon.de, Amazon.com, iTunes.de und iTunes.com erhältlich.